2018年4月4日水曜日

4月号---連語二つ

新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」公開中!
    https://gontanoe.muragon.com/

今月は、最近の新聞で出会った二つの連語を収載しました。どちらも私には見当つかず、
何とか覚えようとしたわけですが、既知の方も多くいると思われます。ただ、このような連語は
無限にあり、全てを覚えようとすると気の遠くなる作業になると思われ、出会ったものを一つ
一つ攻略していく他ないのでしょうね。面倒なのは、場面毎にピタっとするものがそれぞれ
異なることで、そこまで峻別して記憶していくのは、ただの学習では到底無理と言いうもので、
日本人(非専門家)が英文を書くときは、 increase やmanyを使うのが無難ということでしょうね。

1)大津波の後、高台の裸地へとアップしてゆく人が徐々に増えて行った。ratchet up (idiom)
例文:The announcement that  President Trump's top economic adviser,Gary D.Cohn,
plans to resign after apparentlylosing a battle over raising tarrifs ratchet up concern that the
White House is turning sharply toward protectionism.--- The New York Times  3/9
※ gradually increase と言ってくれれば分かり易いのですが、ニュアンスが違うのでしょうね。
尚、器械や工具に詳しい人はラチェットはピンと来るでしょうが、upが付くと「徐々に増える」
になることまでは馴染みがないと思うのですがいかがでしょうか。

2)指名客の多いホスト応分の報酬をもらえる。  host of (idiom)
例文:EU mulls 25% tariffs on host of U.S.goods.
※これもmany とかlots of とか使ってくれないんですよね、新聞や論文などの文章は。更には、
  chunk of などというのもあるから手に負えないわけです。尚mullは本年の1・2月号に収載。


        

2018年3月2日金曜日

3月号---実際にあった話

新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」公開中!
    https://gontanoe.muragon.com/

1)がん細胞を無力化する本を書いてくれた或る研究者に今すぐ礼しよう。㉘emasculation(n)

例文:I used to have this one-liner:"If you want to emasuculate a guy friend,when you're at a restaurant,ask him everything that he's going to order , and then when the waitress comes . . . order for him."  (この例文では動詞のemasuculateを使いました。)The New york Times  2/23.2018

※今回のダジャレ文は、私が言葉を交わしたことのある研究者が著した著書(著書名:「最強の野菜スープ」マキノ出版---ガンを寄せ付けない食事療法を説いたもの)に対し、初期がんに見舞われた私が大変有り難く感じ、謝意をお伝えした経緯のある実話でした。

※語源的には、e(=ex=out,away)+masuculine(=manly)で、男らしさ(強さ)を取り去ること去勢の意もある)。仏語由来

2)”英単語ダジャレ集”という題名の長い論文出して博士号とれたす。⑨treatise(n)
例文:This is an anecdote that tells of a free and light hearted atmosphere without the serious treatise on literature.

3)魚・鳥をとらめる(捕らまえる)網、または自由を拘束する物㉘trammel(n,vt)
例文:He felt himself trammelled by convention.



2018年2月10日土曜日

1・2月号---1,2月分同時公開

新ブログ(姉妹ブログ)「gontanoe」公開中!
    https://gontanoe.muragon.com/

2018年1・2月用ダジャレ文、遅くなりましたが、本日いっぺんに公開します。

1月号
1)悪意匂わす辛辣な言葉。㉒acrimonious(a)
  ※アクイ←アクリ---かつて随想で言及しましたように、
  rは半母音でi とriは米語では紛らわしく、殊に弱アクセント
  の場合は riはiに聞こえる)
例文:Trump disputes cast shadow on acrimonious G-7summit.(2017.5/28
    JapanNews)
2)迷いに迷い、一日考え抜いた。⑪mull(vt,n)
例文:Trump:U.S.could mull return to TPP.(1/27 JapanNews)
※この単語は過去に収載したやもしれませんが、例文がタイムリーなので
  取り上げました。

2月号
1)不正に女風呂に入ると、風呂出れんと(出れないぞ)。⑪fraudulent(a)
例文:An exchange for virtual currencies,which have been extremely popular
          lately,has been the victim of fraudulent access.(2018.2/4 JapanNews)
※この単語は過去に収載したやもしれませんが、例文がタイムリーなので
  取り上げました。
2)ひとたび入歯入れると後戻り(やり直し)は出来と言われて入歯しぶる
  ⑫irreversible(a)
例文:The agreement is final and irreversible, and a promise made between cuntries
          is the basis  for their bilateral relationship.(2/10 JapanNews)
※1「不可逆的」などという日本語が使われているのはご承知の通り。尚、裏返しにして着ることの
出来る洋服を「リバーシブル」と言いますが、これはその反意語。
※2過去のダジャレ文に似たものありましたので参考に再掲しました。(2012年4/30号かも))
判読不能の字を書く受験生をその大学は入れ渋る。                     illegible
読み書き出来ない受験生でもその大学は入れたらしい。               illiteracy
規則違反でも●●子をその名門大学は入れじぇ(ちゃ)ってましillegitimacy
━特に上の二つは長い間私は混同していていつも苦労していました。━