2012年6月4日月曜日

6/4ダジャレのカラクリ




 現在、新ブログ「パズルで脳トレ」公開中!!!

今回は、アラカルト、類似語、英文ダジャレ、レビュー、能書きです。今回はできましたら能書を参考にして下さい。(6/7、17:30現在修正箇所三箇所あり。)
 

6/4号(26of201)‐‐‐毎週月曜日更新‐‐‐

アラカルト‐‐‐なじみ薄い形容詞15語(英文はダジャレ文の英訳ではなく主にコウビルド、ウェブスタ辞書より引用した単なる例文で、カッコは筆者が追加。)

生まれつきの悪人は居ねーと思う。innate(a)
There are not so many persons who have such an innate sense (of making rhyme slangs)---左の下線部  のofはネーティブ によると、この場合はasではなくofがよいようですが、その理由はよく分かっていません。どなたかお分かりになる方コメント下さい。(コメントの記載法については後日記載いたします。)‐‐‐6/510:00修正


期限が明日ちゅーと間違えないよう抜け目なくやらんとねastute(a)
Astute readers will  notice the errors (consisting in this blog).

セレーンとは清廉つまり晴朗で落ち着いてることserene(a)
Mis.Aung San Suu Kyi looks as calm and serene as she always does.

いくつぶらんとしてるか数えきれないほど繁茂してるね。exuberant(a)‐‐‐例文は二番目の意味
His exuberant personality makes him fun to be around.

平等主義を標榜するならもっと怒りたりあん(怒りなさい)。egalitarian(a)
別案:不平等に怒りたりあん(怒りなさい)、平等主義を標榜するなら。
(Japanese politicians are arguing about )egalitarian policies for the redistribution of wealth.

(今の●国の)高慢ちきっておけん(と憤る東京都知事)。haughty(a)‐‐‐カッコ有る方が思い出し易い   8/26追加
He rejected their offer with a tone of haughty disdain.

ずんだものはダスキンでよく拭くこと。dusky(a)
(He was released from) the dusky dungeon.

忌々しく不快なものは(大抵ははっきり見えず)隠微でやすinvidious(a)
The boss made invidious distinctions between employees.

納税へと行ぐのは人によってはむかつくほどいやなこと。nauseating(a)
It is nauseating to see the two of them act like lovesick teenagers.

勘狂わず答えはぴったり一致したcongruous(a)
考え同じで勘繰(るわ)ず(勘繰る事はせず)。
The president must be dressed in clothes that are congruous with his high position.

決めた事直ひっくり返るその気分屋fickle(a)
He blames poor sales on fickle consumers.

舎弟安物で十分だ。shoddy(a)
Japanese customers no longer tolerate about shoddy goods from a certain country.

掃除ど片付けしないとこうなるきたない家。sordid(a)
(別案) そうじっとないでこのむさくるしい家。
He managed to rise above the sordid streets upon which he grew up.

ぬきさしならない有害物質。noxious(a)
別案:原発棟入る時、皆ノックしやす有害物質有るかどうか聞く為に。
Mixing bleach and ammonia can cause noxious fumes that can seriously harm you.

いいの今日明日のことは無害なんだから。innocuous(a)
Those innocuous lies we must tell every day if society is to remain civil.


類似語(the alliterative words)1.comm~

コマンド使えんと、困んど。   command (vt,vi,n,)ーーー多義語で、「駆使能力」(n)がなじみ薄いようです。
She has a good command of English.

れてごめんす、すぐ始めます。(今から直ぐ着手します。)commence (vt,vi)
別案: 大統領は多忙だ、まるまで来めんす(来ないだろう)。
The festivities will commence with a parade.

(あんな自慢してるんだ、)小面倒でも毎回見てほめてやれ。commend (vt)
His poetry is highly commended by other writers.

米もれーっと(もらえるぞ)収穫祝う記念日に。commemorate (vt)
Each year on this date we commemorate our ancestors with a special ceremony.

君の経歴すごいね。ごめん、しゅれーと知らず給料不釣合で。commensurate (a)
Her new position came with a commensurate level of responsibility.


類似語(the alliterative words)2. ass~

とにかく(あんな怖いもの)ってば   assail (vt)
A band  of  hooligans assailed the  homeless man,punching and kicking him senseless.

暗殺は普通は深夜、朝しねーと思う       assasinate (vt)
別案;アーサー死ねーと暗殺図り。(アーサー王物語によれば、暗殺はされていませんが、暗殺を狙った人物はいなくもなかったようです。別にダジャレ文が史実に忠実である必要はないですがーーー。)
Would the USA be radically  different  today  if  Kennedy had not been assassinated?

あそーる(れ)っ掛け声かけて急襲し     assault (n,vt)
A band of hooligans assaulted the homeless man with iron bars.

精を出汗出や            assiduous (a)
I see the fascinating sight of assiduous ants carrying food into the anthill.

同じかどうかは足見れー言われ         assimilate (vt,vi)
Schools are used to assimilate the children of immigrants.

明日飢え死にせんよう何とかしてやれassuage (vt)
Life contains sorrows that cannot be assuaged, and it is important to be honest in acknowledging this.


英文ダジャレ(rhyme sentence)ーーー一部ネーティブチェックはされてません。悪しからず。

He's struggling( struggle )with cleaning away the ivy straggling(straggle) over the fence.

They glean green leaves with glee because of greediness.

They must elect a president to erect a country.

He sports his sports car, not to be the sport of his class.

He is an authority of  an anthology.

I don't want to toil in a toilet.



レビュー

4月のブログサイトhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_04_01_archive.html(各単語サイトにリンクできます。)
4/9
Byas agaist woman permeates every level of the judicial system.

4/16
An improvement in the facilities led to a concomitant improvement in a moral.

4/23
Without the annotations the diagram would be hard to understand.

For many people, the word "fat" has negative connotations.

The word has one literal denotation but several different connotations.

People caught in the snare of drug addiction.

There is too great a readiness to sneer at anything the Opposition does.

He didn't seem to notice the delectable actress.

The fear of crime is having a deleterious effect on community life.

4/30

We may have to divest asset to raise capital.

We tried to make him divulge the name of the winner,but he wouldn't budge.

You know, that book you rent me is really bizarre.

The hero,Danny,bears an uncanny resemblance to Kirk Douglas.---6/4,20:40修正

Drugs can make you do all kinds of weired things.

She adores old,offbeat antiques.


5月のブログサイトhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_05_01_archive.html(各単語サイトにリンクできます。)
5/7

The car can attain a top speed of 200 mph.

The members voted for the proposal,six members voted against it,and two abstained.

The act allows police to detain a suspect for up to 48 hours.

The interior of the shop still retains a nineteenth centuary atmosphere.

Arches sustain the weight of the roof./ Every aircraft in there has sustained some damage.



5/14
International rules stipulate the number of forign entrants.

He's seeking advice on how to revive the stagnant economy.

There is still a stigma attached to cancer.



能書き---ダジャレのカラクリ---
このブログでのダジャレのもじり方を述べさせていただき、参考にしていただきたいと思います。まず手順は
①英単語⇒②音声⇒③日本単語---ここまでが語呂合わせ部分となりこの後は連想ゲームで、様々な知識・経験を総動員します
⇒④その日本単語が含まれたあるフレーズ(格言や歌の文句などで七五調ならよりベター)⇒⑤そのフレーズに含まれたある一句を英単語の意味にもじる,即ち英単語の意味に近いものに置き換える(ここが重要で,唐突なものでなく関連性強い物あるいは格言や歌のセリフで、つい口をついて出てくるような物がベスト)⑥英単語の日本語での意味 となります。    
この実例を示しますと、(http://eitango-dajare.blogspot.jp/2012_03_01_archive.htmlで3/19号を参照してください。)
①smudge⇒②スマッジ⇒③すまじ⇒④戯れに恋はすまじ⇒⑤”戯れに”を”汚れた心で”にもじる(ここが要、つまり”戯れに”から”汚れた心で"が想起できるかどうかが鍵となります。)⇒⑥汚す、汚れる  といった具合です。
英単語をみてその意味を思い出す(通常の記憶法)のと「戯れ」を見て「汚れた心」を思い出すのでは、どちらが易しいか必然か可能かということなのですが、それはやはり後者であると思うのです。度忘れしたということは、忘れたということで、smudgeと汚すの間にはその時点では何の関連性必然性もないわけであり、いくら考えても思い出すことは期待できません。一方「戯れ」から「汚れた心」は、少なくとも恋愛ゲームに絞れば、それなりの論理性必然性があるので想起する確率は、はるかに高いといえます。保持性についても、ダジャレ文が口をついて出て来さえすれば、何年後でも思い出せるはずなのです。つまりダジャレによって場面を絞ると同時に、より関連性の強い、即ち有機的な二者に置き換える事で連想の確率を高めるということなのです。
さて次に、ダジャレ文の長短ですが、短ければ良いわけではない例をお示しします。

小面倒でもほめてやれ。 commend”   (<短い系>ではありますが)”--6/8、9:30紫英文字を加筆再修正
”あんな自慢してるんだ、小面倒でも毎回見てほめてやれ。commend”--6/8、9:30紫英文字を加筆再修正

上の二例のどちらが後日(仮に一年後)思い出し易いかなのですが、この例で言いますと、”面倒”と”ほめる”には、この短い句の中では実はなんの脈絡も無く(無機的=唐突)、これを無理やり連想させるとすれば、結局は記憶になり(記憶は度忘れを伴う)、それなら最初から普通に覚える方が早いということになります。(この手のダジャレ文も実際には多いですが。)一方下方は”面倒”と”毎回見て”には関連性(繋がり)があり、さらに「毎回見るのは相手の自慢してる物」と連想が続いていけば、「あーそうだほめてやったほうがいいか」というストーリが思い出され(句ではなくストーリーだからこそ長くても思い起こせる)、”ほめる”が想起できる、となります。
 さらに言えば、このダジャレ文の場合、皆さんのようなこのブログの読者であれば「ブログを見てやる」というイメージが湧く(自分の問題として考えられる)為、よりストーりーが鮮明になり、定着性(保持力)も長いダジャレ文の方が優れると考えるのですが、いかがでしょうか(そうでもないかな?ともあれ、こういうことを意識しつつ作っています事、ご理解頂けますれば本望です。)ーーー英単語を覚えるということは、何の脈絡もない二つの物を無理やり結びつけるという作業で、成長期の柔らかで素直な頭脳でない限りかなりの苦痛を伴う空しい作業といえるのではないでしょうか。ーーー(数学好きが記憶という要素のほとんどない数学を最も好む理由です。
品詞について申しますと、このブログでは、ダジャレ文を小気味よいものにする為に、ダジャレ文の中での日本語品詞とその英単語の品詞が食い違うことが多いです、このブログをご覧の方々であれば、英単語の品詞は形や文脈で察しがつくと思い、ことさら品詞の合致を図ってはおりません事ご承知おき下さい。 
話は前に戻り、smudgeを思い起こす体験を2,3回繰り返して行けば、”恋”が頭をかすめるものの、”汚す”というイメージが瞬時によぎるようになり、遂には”恋”すらフェードアウトして「完全に身に付いた」となります。これが目指す最後のゴールですが、そこまで行かなくてもリーディングなら十分ですね。とにかく身に付きにくい単語をつぶして行けば、訳出の際のモヤモヤがすっきりする、兎にも角にもどんな方法であれ思い出せれば勝ちと思うのです。この思いで取り組んでいます。皆様にjおかれましては、なんとしても辞書からの開放を勝ち得て下さい。(末尾の語呂合わせサイトも参照して下さい。)


予告
アラカルト、類似語(または類義語)、レビュー、英文ダジャレ、について記載する予定です。



※青色文字は英語の意味、赤色文字は語呂合わせの部分で、かなりなまったり方言ぽくなる場合があります。
※参考文献・サイト;merriam-webster.com ;http://jukenkioku.net/goro/index-a.html Learner’sTHESAURUS;LONGMAN Learner's  Dictionary ;Progressive Reverse Dictionary;COBUILD English DictionaryOxford
http://www.nyanya.sakura.ne.jp/es/kioku/ki_001.html
                      
                           ---6/4号終了---

このブログは 「難解英単語ダジャレ集」をグーグる、又はhttp://eitango-dajare.blogspot.jp/で開きます。お知り合いの方々ににご紹介賜りますれば幸甚です。

0 件のコメント:

コメントを投稿